Condiciones generales de entrega y servicio

Jumo Control Sa
Calle Berlín, 15
Nave Polígono Ind Torres de La Alameda, 28813

Teléfono: +34 918 86 31 53
Fax: +34 91 830 87 70
E-mail: info.es@jumo.net

Sociedad Anónima, domicilio social: Calle Berlín, 15, Nave Polígono Ind Torres de La Alameda, 28813
Accionista: JUMO CONTROL SA
Directores generales: Rainer Molina

Delegaciones en España

  • Andalucía

  • Aragón

  • Principado de Asturias

  • Islas Baleares

  • Cantabria

  • Castilla — La Mancha

  • Castilla y León

  • Cataluña

  • Comunidad Valenciana

  • Región de Murcia

  • Comunidad Floral de Navarra

  • País Vasco


Condiciones generales de entrega y servicio

(PDF166kByte) Versión 10/2018

Descargar

1. Ámbito de aplicación

  1. Las siguientes Condiciones Generales de Entrega y Servicio (en adelante: "Condiciones") se aplican a todas las ventas y entregas de productos, servicios y fabricación de cualquier producto (en adelante: "Artículo de entrega") de JUMO GmbH & Co. KG (en adelante: "Proveedor") a un cliente, socio, comprador o distribuidor (en adelante: "Comprador"). El Proveedor y el Comprador (en adelante: "Partes" o "Parte") acuerdan expresamente que estas Condiciones Generales se aplican exclusivamente. El Proveedor no reconoce los términos y condiciones del Comprador que estén en conflicto con estos Términos y Condiciones o que se desvíen de ellos, a menos que el Proveedor acepte expresamente su validez por escrito. Estas Condiciones Generales también se aplicarán si el Proveedor ejecuta el objeto de la entrega sin reservas, aunque tenga conocimiento de las condiciones contradictorias o divergentes del Comprador.
  2. Los empleados del Proveedor, que no tienen poderes de firma, tampoco están autorizados a concluir acuerdos verbales, modificaciones verbales de estos Términos y Condiciones o a realizar otros acuerdos verbales.
  3. Además de estas Condiciones Generales, se aplicarán las Cláusulas Complementarias de Licencia de Productos de Software para la Automatización Industrial (alimentación, medición, desplazamiento, dirección)", disponibles en http://EG13-en.jumo.info, para la licencia de software del Proveedor en beneficio del Comprador.
  4. Además de estas Condiciones Generales, las cláusulas complementarias "Desarrollo de productos de software para la automatización industrial (alimentación, medición, desplazamiento, dirección)", disponibles en http://EG14-en.jumo.info, se aplicará al desarrollo de software por parte del Proveedor en beneficio del Comprador.
  5. Las presentes Condiciones Generales se aplican únicamente a las empresas definidas en el artículo 14, apartado 1, del Código Civil alemán (BGB). 1 del Código Civil alemán (BGB).
  6. Las presentes Condiciones Generales se aplicarán también en su respectiva versión como acuerdo marco a futuros contratos, sin que el Proveedor tenga que volver a remitirse a ellas en cada caso individual; el Proveedor deberá informar inmediatamente al Comprador de cualquier modificación de las presentes Condiciones Generales.
  7. Los acuerdos individuales por escrito celebrados con el Comprador en casos concretos (incluidos los acuerdos secundarios, los suplementos y las modificaciones) tendrán prioridad sobre estas Condiciones Generales en cualquier caso.
  8. Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes que el Comprador deba presentar al Proveedor tras la celebración del Contrato deberán realizarse por escrito para que sean válidas.

2. Oferta, confirmación del pedido, celebración del contrato y duración del mismo

  1. Las ofertas emitidas por el proveedor no son vinculantes (Las ofertas están sujetas a cambios)..
  2. El alcance de la obligación de prestación del Proveedor se determina exclusivamente mediante la confirmación del pedido por escrito del Proveedor (en adelante: "Contrato").
  3. El Contrato se celebra por la duración de la prestación. Si el Contrato prevé obligaciones continuas, se celebrará por un período de doce (12) meses, que en cada caso se prorrogará tácitamente por un período de doce (12) meses. Cada una de las Partes tiene derecho a rescindir por escrito un contrato que prevea obligaciones continuas en cualquier momento y sin indemnización, mediante un preaviso de un (1) mes. En caso de rescisión, el Comprador deberá comprar al Proveedor todos los artículos de entrega fabricados o adquiridos por el cliente por el precio acordado.

3. Derechos de autor y reserva de propiedad de los dibujos, etc.

  1. El Proveedor se reserva la propiedad de los dibujos, bocetos, presupuestos y demás documentos adjuntos a las ofertas y confirmaciones de pedido del Proveedor sin restricción alguna. El comprador sólo podrá utilizarlos para el fin acordado y no podrá reproducirlos ni ponerlos a disposición de terceros sin el consentimiento del Proveedor. A petición del cliente, los documentos mismos y todas las reproducciones de los mismos deberán ser devueltos al Proveedor.
  2. En la medida en que dichos documentos estén protegidos por derechos de autor, el Proveedor también se reserva sus derechos de autor sobre los mismos.

4. Plazo de entrega y morosidad

  1. El carácter vinculante de las fechas y condiciones de servicio y entrega (en adelante: "Condiciones de entrega") exige que el Comprador proporcione al Proveedor los documentos y demás información requerida de manera oportuna, y que no retrase su cooperación u otras obligaciones contractuales materiales, en particular, las obligaciones de pago.
  2. En caso de conflictos laborales y en caso de circunstancias imprevistas que escapen al control del Proveedor (por ejemplo, guerra, actos de terrorismo, disturbios o acontecimientos similares), o de circunstancias de las que sea responsable otro fabricante, los plazos de entrega se prolongarán razonablemente. Esto también se aplicará si las circunstancias surgen en caso de un retraso ya existente.
  3. Se admiten las entregas o prestaciones parciales en la medida en que puedan ser razonablemente aceptadas por el Comprador.
  4. Si el Proveedor se retrasa y el Comprador incurre en daños y perjuicios como consecuencia de ello, el Comprador tendrá derecho a exigir una indemnización por daños y perjuicios por incumplimiento. Ésta ascenderá al 0,5% por cada semana completa de retraso, pero en total no superará el 3% del valor neto de la parte respectiva del suministro que, como consecuencia del retraso, no pueda utilizarse a tiempo o de acuerdo con el Contrato. Otras reclamaciones se determinarán exclusivamente de acuerdo con la sección 9 de estas Condiciones Generales.

5. Transferencia del riesgo

  1. El riesgo se transfiere al Comprador en el momento en que el Objeto de Suministro se entrega al transportista, al transportista o al recolector, o durante el transporte con los medios de transporte del Proveedor, pero a más tardar al salir del almacén del Proveedor o del fabricante. Siempre que se haya acordado un procedimiento de aceptación, pero no se haya acordado un plazo de aceptación fijo, el Comprador aceptará el Objeto de la Entrega en un plazo de catorce (14) días a partir de la notificación de la finalización. Si el Comprador no confirma la aceptación dentro del plazo establecido y omite notificar al menos un defecto, el Artículo de Entrega se considerará aceptado.
  2. Si el Comprador ha realizado un pedido a la vista, deberá reclamar el Objeto de Entrega -en caso de pedir varios Objetos de Entrega, todos ellos- en un plazo de doce (12) meses a partir de la fecha del pedido, salvo que las Partes hayan acordado otra cosa. Si el Comprador no reclama el(los) artículo(s) de entrega, el Comprador incurre en mora de aceptación y el riesgo pasa a él.

6. Precios y condiciones de pago

  1. Los precios indicados por el Proveedor son precios de fábrica más el impuesto sobre la venta en la cuantía legal vigente en el momento de la entrega, sin incluir el embalaje. El embalaje se cobrará por separado.
  2. El precio de compra debe pagarse en un plazo de 30 días a partir de la recepción de la factura, sin gastos de transacción.
  3. El Proveedor se reserva el derecho de solicitar al Comprador la presentación de una garantía bancaria irrevocable e ilimitada por el importe del precio contractual en el momento de la aceptación del pedido.
  4. Los precios son válidos durante cuatro (4) meses a partir de la recepción de la confirmación del pedido por parte del Proveedor. Si un elemento de coste cambia dentro del coste total (por ejemplo, costes de personal o tarifas horarias o costes de material de terceros verificables), el Proveedor se reserva el derecho de ajustar el precio proporcionalmente, pero sólo en relación con el elemento de coste correspondiente y en la medida en que sea razonable para el Comprador. El nuevo precio resultante se aplicará a partir del primer día del mes natural siguiente a la recepción de la notificación escrita.
  5. Si se ha acordado el pago a plazos, el plazo respectivo deberá pagarse por adelantado antes del tercer día hábil del período de pago correspondiente, a menos que las Partes hayan acordado una fecha de pago específica.
    Si el Comprador se retrasa en el pago de más de un plazo, el importe total pendiente será exigible. Esto también se aplicará si se ha acordado el pago a plazos después de la fecha de vencimiento. El derecho del Proveedor a cobrar intereses de demora no se verá afectado por el acuerdo de pago a plazos después de la fecha de vencimiento.
  6. Queda excluida la retención de pagos o la compensación con las reclamaciones del Comprador que sean impugnadas por el Proveedor, no reconocidas, no sostenidas legalmente o no preparadas para la decisión en procedimientos judiciales pendientes. El derecho de retención sólo podrá ejercerse si la contrademanda se basa en el mismo contrato de suministro.
  7. En caso de incumplimiento de las condiciones de pago o si el Proveedor tiene conocimiento, después de la celebración del Contrato, de que el pago está en riesgo debido a la incapacidad de pago del Comprador, el Proveedor se reserva el derecho de llevar a cabo las entregas pendientes sólo contra el pago por adelantado o la provisión de depósitos de seguridad.
  8. En caso de que el Comprador solicite cambios después de la celebración del Contrato, el Proveedor se reserva el derecho de ajustar los precios acordados, así como las Condiciones de Entrega acordadas, de forma correspondiente.

7. Conservación de la titularidad

  1. El Proveedor se reserva la propiedad de todos los objetos de entrega hasta el pago íntegro de todas las reclamaciones en virtud del Contrato o de los Contratos con el Comprador. En el caso de una cuenta corriente, el total de la propiedad reservada servirá para garantizar la reclamación del saldo pendiente. Si el valor estimado de la propiedad reservada, que sirve como garantía para el Proveedor, supera las reclamaciones pendientes contra el Comprador en más del diez por ciento (10 %), el Proveedor liberará las garantías de su elección a petición del Comprador.
  2. Durante la vigencia de la reserva de dominio, el Comprador no podrá pignorar ni transferir de otro modo el objeto de suministro como garantía. En caso de embargo, confiscación u otro tipo de enajenación por parte de terceros, el Comprador deberá informar inmediatamente al Proveedor.
  3. En caso de que el Comprador adopte una conducta contraria al Contrato, en particular en caso de impago, el Proveedor se reserva el derecho a recuperar la mercancía y a rescindir el Contrato tras el vencimiento infructuoso de un plazo razonable establecido para el Comprador y éste está obligado a entregar la mercancía.
  4. La aplicación de la retención de la propiedad, así como la incautación del objeto de la entrega por parte del Proveedor, se considerará como una rescisión del Contrato.
  5. El Proveedor tiene derecho a asegurar el objeto de suministro a costa del Comprador contra incendios, agua y otros daños, siempre que el Comprador no haya contratado el seguro por sí mismo de forma demostrable.
  6. El Comprador está autorizado a revender el objeto de suministro en el curso ordinario de sus negocios, siempre que reciba el pago de su cliente o haga la reserva de que la propiedad del Comprador pasa a sus clientes sólo después de haber cumplido sus obligaciones de pago. El Comprador transfiere ya al Proveedor todas las reclamaciones futuras por el importe de la factura que le correspondan como consecuencia de la reventa a un tercero sin necesidad de más explicaciones. El proveedor acepta la transferencia. Tras la transferencia, el Comprador está autorizado a cobrar la reclamación. El proveedor se reserva el derecho de cobrar él mismo la reclamación en cuanto el comprador no cumpla con sus obligaciones de pago y se retrase en el pago.
  7. La elaboración y el procesamiento del Objeto de Entrega por parte del Comprador se realizará siempre en nombre y por cuenta del Proveedor. Si se procesan los Artículos de Entrega, el Proveedor adquirirá la copropiedad del nuevo artículo en proporción al valor del Artículo de Entrega entregado por él. Esto también se aplicará si el artículo de entrega se conecta o se mezcla con otros artículos pertenecientes al Comprador. Si la unión o la mezcla se realiza de tal manera que el objeto del cliente deba considerarse como el objeto principal, se considerará que se ha acordado que el cliente transfiera la copropiedad proporcional al proveedor. El comprador conserva la propiedad única o la copropiedad resultante para el proveedor.

8. Derecho de rescisión o reducción del comprador y otras responsabilidades del proveedor

  1. El Comprador tiene derecho a rescindir el Contrato si el cumplimiento íntegro del mismo resulta definitivamente imposible para el Proveedor. Esto también se aplicará en caso de incapacidad del Proveedor para cumplir con el contrato. El Comprador también tiene derecho a rescindir el Contrato si, al pedir artículos idénticos, el cumplimiento de una parte de la entrega resulta imposible debido a la cantidad y el Comprador tiene un interés justificado en rechazar la entrega parcial. En caso contrario, el Comprador podrá reducir el precio a prorrata.
  2. Si se produce un retraso en el cumplimiento, tal y como se define en el apartado 4 de estas Condiciones Generales, y el Comprador concede al Proveedor un plazo de gracia adecuado, el Comprador tendrá derecho a desistir si no se respeta dicho plazo de gracia.
  3. Si la imposibilidad de cumplimiento del contrato se produce después de la expiración del plazo de aceptación acordado o por culpa del Comprador, éste sigue estando obligado a cumplir sus obligaciones.
  4. El Comprador también tiene derecho a desistir si el Proveedor ha dejado transcurrir sin éxito, por su culpa, un plazo de gracia razonable concedido al Proveedor para reparar o mejorar un defecto del que es responsable según se define en estas Condiciones Generales. El Comprador también tendrá derecho a desistir en otros casos en los que el Proveedor no repare un defecto o no realice una entrega de sustitución.
  5. Otras reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios de cualquier tipo, incluidos los daños no causados al objeto de la entrega, sólo existirán en los casos de las Secciones 9 y 10 de estos Términos y Condiciones. Por lo demás, queda excluida la responsabilidad de indemnización del Proveedor.

9. Responsabilidad

  1. Las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios de cualquier tipo -independientemente de los motivos materiales y jurídicos- que no sean causados al objeto de la entrega, sólo existirán
    - en caso de incumplimiento culposo de las obligaciones por parte del Proveedor;
    - en caso de incumplimiento culposo de las obligaciones por parte del Proveedor o en caso de incumplimiento culposo o gravemente negligente de las obligaciones por parte de los representantes legales o subcontratistas del Proveedor;
    - en caso de lesiones a la vida, al cuerpo o a la salud causadas por el Proveedor o por uno de sus representantes legales o subcontratistas
    - en caso de incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales esenciales, en la medida en que esté en riesgo la consecución del objetivo contractual
    - en caso de que se asuma la responsabilidad en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos ("Produkthaftungsgesetz") por defectos en el objeto de la entrega, por daños personales o por daños materiales en objetos de uso privado;
    - en caso de defectos que hayan sido ocultados fraudulentamente o cuya ausencia haya sido garantizada por el Proveedor.
  2. No obstante, la responsabilidad del Proveedor se limita a los daños previsibles.
  3. Quedan excluidas otras reclamaciones de indemnización.

10. Responsabilidad por defectos

  1. Todos los artículos de entrega defectuosos demostrables serán, a elección del Proveedor y a su discreción, reparados, sustituidos o reentregados gratuitamente. El descubrimiento de tales defectos deberá ser comunicado al Proveedor inmediatamente por escrito y de forma detallada.
  2. El proveedor no asume ninguna garantía por los daños o defectos causados por los siguientes motivos
    - desgaste natural;
    - uso inadecuado o incorrecto;
    - alteraciones o reparaciones incorrectas realizadas sin el consentimiento previo del Proveedor
    - montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del Comprador o de terceros
    - tratamiento defectuoso o negligente del objeto de la entrega, en particular con respecto a las instrucciones de uso existentes
    - en caso de exposición excesiva
    - en caso de utilización de equipos y materiales de sustitución inadecuados
    - la combinación del artículo de entrega con otro artículo, en la medida en que esta combinación no haya sido previamente aprobada de forma expresa por el Proveedor y el daño o defecto resulte de esta combinación.
  3. Después de concertar con el Proveedor, el Comprador deberá dar al Proveedor el tiempo y la oportunidad necesarios para poder llevar a cabo todas las mejoras y sustituciones que, a juicio del Proveedor, parezcan necesarias. El cliente sólo tendrá derecho a corregir el defecto por sí mismo o a través de terceros y a exigir al proveedor una compensación razonable por sus costes en casos urgentes de peligro para la seguridad de funcionamiento, de los que deberá informar al proveedor inmediatamente, o si el proveedor se retrasa en la corrección del defecto.
  4. El proveedor asumirá los costes directos derivados de la corrección de la sustitución en la medida en que lo exija la ley, siempre que la reclamación se considere justificada.
  5. Si el cumplimiento suplementario falla, el Comprador podrá rescatar el Contrato o reducir la remuneración.
  6. A menos que se acuerde lo contrario, el Proveedor garantizará que las entregas se realicen libres de derechos de propiedad y derechos de autor de terceros, aunque únicamente en el país del lugar de entrega. Si, a pesar de todo, se produjera una violación de los derechos de propiedad en el país del lugar de entrega, el Proveedor deberá procurar el correspondiente derecho de uso del tercero o modificar el objeto de la entrega de forma que deje de violar los derechos de propiedad. En la medida en que esto no sea posible para el Proveedor en condiciones adecuadas y razonables, tanto el Comprador como el Proveedor se reservan el derecho a rescindir el Contrato.
  7. En caso de deficiencias en la titularidad, se aplicarán correspondientemente las disposiciones contenidas en los apartados 9 y 10 de estas Condiciones Generales, mientras que las reclamaciones del Comprador sólo serán válidas si (i) el Comprador notifica inmediatamente por escrito al Proveedor las reclamaciones que se hagan valer por parte de terceros, (ii) el Comprador no reconoce directa o indirectamente una supuesta infracción (iii) se mantienen todas las posibilidades de defensa sin limitación para el Proveedor, (iv) la infracción no se basa en el hecho de que el Comprador haya alterado el artículo de entrega o lo haya utilizado de forma no conforme con el Contrato, y (v) la deficiencia en la titularidad no es atribuible a las instrucciones del Comprador.
  8. Otras reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios de cualquier tipo, incluidos los daños no causados al objeto de la entrega, sólo existen de acuerdo con la Sección 9 de estos Términos y Condiciones.

11. Prescripción

  1. Las reclamaciones por defectos - por cualquier motivo legal - prescribirán a los doce (12) meses del inicio de la prescripción legal. Esto no se aplicará si se trata de defectos de un edificio o de elementos para un edificio, que han causado el defecto, así como en el caso de un recurso empresarial de acuerdo con los artículos 478, 479 del BGB.
    Sin perjuicio de la frase 1, las condiciones legales para las reclamaciones también se aplicarán en caso de reclamaciones en virtud del artículo 9 de estas condiciones.
  2. Los artículos de entrega usados se venden bajo la exclusión de cualquier responsabilidad por defectos materiales. Esta exclusión no se aplicará en los casos previstos en el apartado 9.1 de las presentes Condiciones Generales.

12. Instalación y servicios

  1. Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, los trabajos y servicios de montaje (reparaciones y mantenimiento) serán remunerados. La remuneración incluye, en particular, los gastos de viaje, las dietas, así como las tarifas habituales por las horas de trabajo, y los recargos por las horas extraordinarias, el trabajo nocturno, el trabajo en domingo y en días festivos, por el trabajo en circunstancias difíciles y por la planificación y el control.
  2. Los costes de preparación, espera y desplazamiento serán facturados por el proveedor al cliente por separado. Si el montaje o la puesta en marcha se retrasan sin culpa del Proveedor, el Comprador asumirá, en la medida que corresponda, todos los costes por el tiempo de espera y por los desplazamientos adicionales necesarios.
  3. El Comprador proporcionará, a sus expensas, el personal de apoyo necesario con las herramientas requeridas en el número necesario. Además, el Comprador proporcionará locales suficientemente amplios, adecuados, secos y con cerradura para el almacenamiento de piezas de máquinas, equipos, materiales, herramientas, etc. Para proteger la propiedad del Proveedor, así como al personal de montaje y servicio, el Comprador tomará las mismas medidas que tomaría para proteger su propia propiedad. Si la naturaleza de la actividad del Comprador requiere ropa y equipos de protección especiales para el personal de montaje y servicio, éstos serán proporcionados por el Comprador.
  4. El personal de montaje del Proveedor y sus subcontratistas no están autorizados a realizar ningún trabajo que no forme parte de la obligación del Proveedor de entregar e instalar o montar el Artículo de Entrega o que sea iniciado por el Comprador o un tercero sin consultar al Proveedor.
  5. Si el montaje es realizado por el Comprador o por un tercero encargado por él, deberán respetarse las correspondientes instrucciones de uso y montaje del Proveedor.
  6. Al realizar los servicios (de reparación y mantenimiento), el Proveedor podrá decidir a su discreción, basándose en su experiencia y evaluación técnica, si realiza los servicios en las instalaciones del Comprador o en sus propias instalaciones. Si el servicio se lleva a cabo en las instalaciones del Proveedor, el Comprador deberá presentar el artículo al Proveedor. Una vez realizado el servicio, el Proveedor devolverá el objeto de la entrega al Comprador.
  7. En la medida en que el Comprador no informe de las alteraciones que ha realizado, los dispositivos se restablecerán a la configuración estándar después del servicio. Si el Comprador informa al Proveedor de la existencia de ajustes y programas modificados, el Proveedor configurará y programará el objeto de suministro de forma adecuada al realizar el servicio. No obstante, el Comprador está obligado a comprobar estos ajustes. El Proveedor no asume ninguna garantía al respecto. Además, el Proveedor no asume ninguna responsabilidad por las funcionalidades después de la incorporación del Objeto de Entrega en el sistema del Comprador.
  8. El técnico de servicio del Proveedor sólo está autorizado a realizar servicios en piezas distintas a las suministradas por el Proveedor si se espera una solución rápida y sencilla, y si el Comprador realiza expresamente el correspondiente pedido adicional.
  9. El técnico del proveedor puede cancelar el servicio si resulta que no es capaz de realizar la reparación en el breve plazo previsto. En este caso, el Comprador deberá abonar la remuneración por tiempo, así como el material utilizado en la realización del pedido adicional. Si, basándose en un juicio profesional, el técnico podría haber realizado el trabajo de servicio en el corto plazo previsto y no se dio cuenta de ello debido a una negligencia grave o si actuó con mala intención, el Comprador no debe pagar por el servicio cancelado.
  10. Es responsabilidad del Comprador verificar si las reclamaciones derivadas de los contratos de entrega y mantenimiento con terceros se ven afectadas o se pierden como consecuencia de la concesión y ejecución de un pedido adicional. El proveedor no asume ninguna responsabilidad al respecto.
  11. Esto afecta, entre otras, a las siguientes obligaciones del Comprador:
    - En la entrega de aparatos para su mantenimiento y en caso de devoluciones, el Comprador deberá cumplir siempre estrictamente la versión vigente del Reglamento sobre sustancias peligrosas;
    - En particular, el Comprador deberá embalar y etiquetar los aparatos que hayan sido rellenados con sustancias peligrosas, o que hayan entrado en contacto con ellas de otra manera, de acuerdo con las disposiciones legales correspondientes;
    - Además, el Comprador deberá hacer referencia expresa en la orden de servicio a la conexión de los dispositivos con materiales peligrosos, tal y como se definen en la Ordenanza sobre Sustancias Peligrosas y, si es necesario, adjuntar una hoja de datos de seguridad de acuerdo con el Reglamento (CE) nº 1907/2006 de la UE (REACH);
    - Si no se trata de aparatos como los fabricados por el Proveedor, de los que éste sigue siendo responsable de los defectos, el Proveedor puede rechazar en cualquier momento un pedido de servicio de aparatos que haga referencia a la conexión con sustancias peligrosas;
    - En caso de incumplimiento de la Ordenanza sobre Sustancias Peligrosas, el Proveedor se reserva el derecho a hacer valer posibles reclamaciones de indemnización; esto no se aplicará si el Comprador o su agente no son responsables del incumplimiento.

13. Normativa sobre el control de las exportaciones

  1. La prestación contractual se realiza bajo la condición de que la prestación no entre en conflicto con la normativa nacional o internacional, en particular con las condiciones de control de la exportación, embargos u otras restricciones. El comprador se compromete a facilitar toda la información y documentos necesarios para la exportación o el envío. Los retrasos debidos a las inspecciones de exportación o a los procedimientos de aprobación suspenderán las condiciones de entrega. Si no se emiten las aprobaciones requeridas o si la ejecución contractual no puede ser aprobada, el Contrato se considerará no concluido con respecto a las partes afectadas.
  2. El Proveedor tiene derecho a rescindir el Contrato sin previo aviso si la rescisión es necesaria para que el Proveedor cumpla con las disposiciones legales nacionales o internacionales. En el caso de dicha rescisión, queda excluida la ejecución de daños y perjuicios u otros derechos por parte del Comprador debido a la rescisión o sus consecuencias.

14. Confidencialidad

  1. Las Partes se obligan a mantener en secreto frente a terceros toda la información confidencial, las operaciones comerciales y los documentos de la otra Parte, de los que él o sus empleados tengan conocimiento, y a hacerlos inaccesibles a terceros de cualquier manera.
  2. La obligación de confidencialidad no se aplicará si la información es de conocimiento público, la información ya era conocida por la Parte en el momento de su recepción, la información fue puesta a disposición de la Parte por terceros sin obligación de mantener la confidencialidad, la información debe ser puesta a disposición de terceros para el cumplimiento de la obligación contractual (por ejemplo, subcontratistas) y esos terceros se han comprometido a guardar el secreto.

15. Lugar de cumplimiento, lugar de jurisdicción y disposiciones finales

  1. La sede del Proveedor es el lugar de cumplimiento y la única jurisdicción para todos los litigios que surjan directa o indirectamente de la relación contractual con empresas, personas jurídicas de derecho público o fondos especiales de derecho público.
  2. El derecho de la República Federal de Alemania se aplicará a estas condiciones y a toda la relación jurídica entre el Proveedor y el Comprador, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

16. Disposiciones finales

  1. Si una Parte tiene que procesar datos personales en virtud del Contrato, cumplirá con la Ley Federal de Protección de Datos ("Bundesdatenschutzgesetz") y otras disposiciones de protección de datos, incluido el Reglamento General de Protección de Datos (Reglamento (UE) nº 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016). La Parte tiene que coordinar las medidas de protección de datos requeridas con la otra Parte, y permitirle verificar el cumplimiento de los acuerdos alcanzados.
  2. Si una o varias disposiciones de las presentes Condiciones Generales o del Contrato se consideran, total o parcialmente, inválidas, inaplicables o ilegales, ello no afectará a la validez, aplicabilidad y legalidad de las restantes disposiciones del Contrato. En este caso, las Partes se comprometen a sustituir la disposición total o parcialmente inválida, inaplicable o ilegal con efecto retroactivo por una nueva disposición que, de forma legalmente admisible, se aproxime lo más posible desde el punto de vista económico y financiero al contenido de la disposición inválida, inaplicable o ilegal.
  3. El Comprador permite al Proveedor que las obligaciones contractuales sean ejecutadas parcial o totalmente por subcontratistas.
  4. Todas las obligaciones previstas en el Contrato o en los Términos y Condiciones, que naturalmente continúan más allá de la terminación del Contrato, seguirán en vigor después de la terminación del Contrato, en particular todas las obligaciones financieras que una Parte debe cumplir de acuerdo con el Contrato a favor de la otra Parte.
  5. Si el Proveedor no ha hecho ninguna objeción a un documento, comunicación o acto del Comprador, esto nunca constituirá una renuncia a la aplicación de la disposición.
  6. Ninguna de las Partes podrá ser considerada responsable si incumple sus obligaciones contractuales o no realiza una entrega o servicio a tiempo por razones de fuerza mayor ajenas a su voluntad. Esto incluye, en particular, las catástrofes naturales, los actos y omisiones del Comprador, las interrupciones de la actividad comercial, las catástrofes relacionadas con la tecnología, las epidemias, la escasez de material, las huelgas, los bloqueos, la congestión del tráfico, las intervenciones públicas, los retrasos en las entregas de los proveedores, así como la imposibilidad de adquirir mano de obra y materias primas de las redes comunes. Si la ejecución del contrato por uno de estos motivos se retrasa más de un (1) mes, cada una de las Partes tiene derecho -sin derecho a indemnización por parte de la otra- a rescindir el contrato por escrito por las cantidades afectadas por la interrupción de la ejecución contractual.


Cláusulas complementarias según el apartado 1.3 de las Condiciones Generales de Suministro y Servicio JUMO GmbH & Co. KG-
Licencia de productos de software para la automatización industrial (alimentación, medición, desplazamiento, dirección)

Cláusulas complementarias según el apartado 1.3 de las Condiciones Generales (PDF 116 kByte) Versión 10/2018

Versión en alemán:
Cláusulas complementarias a la cláusula 1.3 de las CGC para descargar (pdf 144 kByte) Edición 10/2018

1. Scope of application

  1. These supplemental clauses always apply if the Contract, partially or completely, includes the licensing of Software by Supplier to the benefit of Purchaser.
  2. These supplemental clauses exclusively apply to the licensing of Software by Supplier to the benefit of Purchaser.
  3. All definitions used in the Terms and Conditions and in any other applicable supplemental clauses are incorporated into these supplemental clauses.
  4. These supplemental clauses supplement the provisions of the Terms and Conditions. In the event of conflict between a provision in these supplemental clauses and a provision in the Terms and Conditions, the provision in the supplemental clauses shall prevail.

2. Objeto

  1. Estas cláusulas suplementarias determinan las condiciones de licencia de (i) Software Estándar, (ii) Software de Ingeniería, (iii) Software de Tiempo de Ejecución y/o (iv) Software Integrado (denominados colectivamente como "Software" y en los Términos y Condiciones declarados como "Artículo de Entrega").
  2. El software puede incluir componentes de software de código abierto. El Proveedor informará al Comprador al respecto.
  3. El software puede incluir componentes de software de terceros. El Proveedor informará al Comprador al respecto.
  4. El software puede incluir componentes de software del cliente. En este caso, independientemente de cualquier disposición contraria en los Términos y Condiciones, se excluyen todas las reclamaciones por defectos y la responsabilidad por parte del Comprador hacia el Proveedor con respecto a dichos componentes de software del cliente.
  5. Las Partes acuerdan que por Software Estándar se entiende el Software que ha sido creado total o parcialmente por el Proveedor y que puede funcionar en diferentes hardware.
  6. Las Partes acuerdan que por Software de Ingeniería se entiende el denominado Software de ingeniería, por ejemplo, de configuración, programación, parametrización, prueba o lanzamiento, que ha sido creado total o parcialmente por el Proveedor.
  7. Las Partes acuerdan que por Software de Tiempo de Ejecución se entiende el Software para instalaciones y máquinas operativas, por ejemplo, sistemas operativos, sistemas base, extensiones del sistema o controladores, que ha sido creado total o parcialmente por el Proveedor.
  8. Las Partes acuerdan que se entiende por Software Integrado aquel que ha sido creado total o parcialmente por el Proveedor y que sólo puede ser utilizado en un hardware específico.
  9. Las Partes acuerdan que por Software de Código Abierto se entiende el Software cuyo código fuente es público y puede ser consultado, alterado y utilizado por terceros de acuerdo con las condiciones de la Licencia de Software de Código Abierto.
  10. Las Partes acuerdan que por Software de Terceros se entiende el Software que ha sido creado por un tercer fabricante y que el Proveedor alquila, licencia o sublicencia al Comprador.
  11. Las Partes acuerdan que por Software de Demostración se entiende una versión de prueba de un Software que el Proveedor proporciona al Comprador de forma gratuita, pero únicamente a efectos de presentación o prueba, para un uso temporal y restringido a la aplicación.

3. Derechos de propiedad intelectual y derechos de uso

  1. A menos que las Partes hayan acordado expresamente lo contrario por escrito, los derechos de propiedad intelectual del Software permanecen en su totalidad con el Proveedor, sin perjuicio de las Secciones 10 y 11.
  2. Salvo que las Partes hayan acordado expresamente lo contrario por escrito y sin perjuicio de las secciones 10 y 11, el Proveedor concede al Comprador, de acuerdo con las condiciones específicas del contrato
    - en el caso del Software Estándar, una licencia única, según la Sección 4, una licencia múltiple o una licencia de red según la Sección 5, o una licencia ilimitada según la Sección 6;
    - en el caso del software de ingeniería, una licencia única, de acuerdo con la sección 4, una licencia múltiple o una licencia de red de acuerdo con la sección 5, o una licencia ilimitada de acuerdo con la sección 6, pero en cualquier caso en pleno cumplimiento de la sección 8;
    - en el caso del software de tiempo de ejecución, una licencia única, según la Sección 4, una licencia múltiple o una licencia de red según la Sección 5, o una licencia ilimitada según la Sección 6, pero en cualquier caso en pleno cumplimiento de la Sección 9;
    - en el caso del software integrado, una licencia única, de acuerdo con la Sección 4.

4. Licencia única

  1. El Proveedor concede al Comprador el derecho simple y no exclusivo de utilizar el Software con los dispositivos potencialmente mencionados en el Contrato. Cualquier Software proporcionado al Comprador sólo podrá ser utilizado en un dispositivo a la vez.
  2. Si hay varias estaciones de trabajo en un dispositivo en el que se puede utilizar el Software de forma independiente, la licencia única sólo cubre una estación de trabajo.
  3. Purchaser is entitled to create reproductions of the Software, which may only be used for purposes of security (backup copies). Purchaser is not entitled to make copies of the provided documentation. Besides, Purchaser is only entitled to reproduce the Software under a multiple license or an unlimited license.
  4. El Comprador no tiene derecho a modificar, realizar ingeniería inversa o traducir el Software, extraer partes del mismo, conectarlo a otros programas o derivar el Software del Cliente del mismo.
  5. El comprador no tiene derecho a eliminar los códigos alfanuméricos o de otro tipo de los soportes de datos y debe transferirlos sin cambios a las copias de seguridad.
  6. El Comprador se compromete (i) a guardar cuidadosamente el Software, incluida la documentación, para evitar cualquier uso indebido, y (ii) a mantener el Software en secreto frente a terceros y a obligar a los empleados que tengan acceso al Software a cumplir con las obligaciones de confidencialidad y las restricciones de uso existentes.
  7. El Proveedor concede al Comprador el derecho revocable de retransmitir a terceros los derechos de uso cedidos al Comprador. Si el Comprador ha adquirido el Software junto con un dispositivo, el Comprador sólo tiene derecho a transferir el Software junto con dicho dispositivo para su uso por terceros. El Comprador deberá celebrar un acuerdo por escrito con el tercero según el cual, éste respete las obligaciones derivadas del presente Contrato. Si el Comprador concede la licencia del Software a un tercero, el Comprador será responsable del cumplimiento de los posibles requisitos de exportación y eximirá al Proveedor de las obligaciones al respecto.

5. Licencia múltiple o licencia de red

  1. Para poder utilizar el Software en varios dispositivos o estaciones de trabajo al mismo tiempo, el Comprador necesita una licencia múltiple. El requisito previo para obtener una licencia múltiple es la concesión de una licencia única, además de una confirmación por escrito del Proveedor sobre el número de reproducciones autorizadas que el Comprador tiene derecho a crear del Software con licencia única.
  2. En virtud de una licencia múltiple, se concede al Comprador el derecho simple, no exclusivo e intransferible de crear el número de reproducciones del Software indicado en la confirmación escrita, así como de utilizar las reproducciones creadas de acuerdo con las disposiciones relativas a las licencias individuales y de conceder licencias de uso a terceros.
  3. El uso del Software en varios dispositivos equivale al uso del Software en una sola red en varias estaciones de trabajo donde no se crean reproducciones del Software (licencia de red). Las normas relativas a las licencias múltiples se aplican en consecuencia a las licencias de red. El número de estaciones de trabajo autorizadas corresponde al número de reproducciones autorizadas.
  4. El Comprador deberá respetar las instrucciones de reproducción que le presente el Proveedor junto con la licencia múltiple. El Comprador mantendrá un registro de la ubicación de todas las reproducciones y las presentará al Proveedor cuando éste lo solicite. El Comprador deberá transferir los códigos alfanuméricos o de otro tipo de los soportes de datos a todas las reproducciones de forma inalterada.

6. Licencia ilimitada

  1. Para poder utilizar el Software en un número ilimitado de dispositivos o en un número ilimitado de estaciones de trabajo al mismo tiempo, el Comprador necesita una licencia ilimitada. El requisito previo para obtener una licencia ilimitada es la concesión de una licencia única además de una confirmación por escrito del Proveedor concediendo una licencia ilimitada.
  2. En virtud de una licencia ilimitada, el Comprador tiene el derecho no exclusivo e intransferible de crear un número ilimitado de reproducciones del Software sin limitación de tiempo, así como el derecho a utilizar las
    reproducciones creadas de acuerdo con las normas de las licencias individuales
    y a conceder licencias de uso a terceros.
  3. El Comprador deberá respetar las instrucciones de reproducción que le presente el Proveedor junto con la licencia ilimitada. El Comprador mantendrá un registro de la ubicación de todas las reproducciones y las presentará al Proveedor cuando éste lo solicite. El Comprador deberá transferir los códigos alfanuméricos o de otro tipo de los soportes de datos a todas las reproducciones de forma inalterada.

7. Software de demostración

  1. El Demo-Software se concede para un uso temporal y restringido a la aplicación de acuerdo con las condiciones de la licencia del Demo-Software. Fuera del ámbito de este uso temporal y restringido a la aplicación, no se autoriza el uso del Demo-Software.
  2. En la medida en que lo permita la ley, se excluye cualquier garantía en relación con el Software de Demostración, excepto en los casos de ocultación fraudulenta de un defecto, de lesiones a la vida, al cuerpo y a la salud y en caso de incumplimiento deliberado o gravemente negligente del deber por parte del Proveedor.

8. Ingeniería-Software

  1. El comprador tiene derecho a reproducir, utilizar o licenciar a terceros sin ningún tipo de tasa de licencia sus propios programas o datos (en adelante: "aplicaciones del cliente"), que ha creado con el software de ingeniería.
  2. Si durante el uso previsto del software de ingeniería, según lo acordado entre las partes, se incorporan partes del mismo a las aplicaciones del cliente, el derecho de reproducción sin coste de licencia también se aplica a estas partes del software de ingeniería. El Comprador no tiene derecho a extraer partes del Software de Ingeniería de otro modo.
  3. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario en los Términos y Condiciones, se excluye expresamente cualquier responsabilidad o reclamación de garantía en relación con las Aplicaciones del Cliente por parte del Comprador hacia el Proveedor.

9. Software de tiempo de ejecución

  1. Si el Comprador incorpora Aplicaciones del Cliente - en particular mediante Software de Ingeniería - en el Software Runtime, el Comprador deberá adquirir una licencia de acuerdo con el uso previsto acordado y el catálogo válido del Proveedor, antes de cada instalación u otra reproducción de las Aplicaciones del Cliente del Comprador, que contengan Software Runtime o partes del mismo, o que el Comprador conecte a una copia de sus Aplicaciones del Cliente.
  2. Si el Comprador concede la licencia de uso de las mencionadas Aplicaciones del Cliente a terceros, se aplicará lo siguiente en relación con el Software Runtime asociado: El Comprador deberá abandonar por completo el uso del Software, eliminar todas las copias instaladas de sus dispositivos y entidades y borrar todas las copias ubicadas en otros soportes de datos o, a petición del Proveedor, entregarlas al Proveedor, a menos que el Comprador esté obligado legalmente a un periodo de almacenamiento más largo. Queda prohibido cualquier uso de dichas copias almacenadas.
  3. Esta Sección no concede ningún derecho a extraer partes del software de tiempo de ejecución.
  4. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario en los Términos y Condiciones, se excluye expresamente cualquier responsabilidad o reclamación de garantía en relación con las Aplicaciones del Cliente por parte del Comprador hacia el Proveedor.

10. Software de código abierto

  1. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario en los Términos y Condiciones, esta Sección 10 se aplicará a todos los casos de licencia de Software de Código Abierto al Comprador o si el Software contiene Componentes de Software de Código Abierto. En este último caso, la Sección 10 sólo se aplicará a la parte de los componentes de software de código abierto.
  2. Con respecto al software de código abierto y a cualquier software derivado del software de código abierto, siempre prevalecen las condiciones de licencia que rigen el software de código abierto. El Proveedor informará al Comprador sobre el uso de software de código abierto y le dará acceso a las condiciones de licencia correspondientes.
  3. El Comprador indemnizará al Proveedor por las reclamaciones y los costes/gastos en los que incurra debido al uso del software de código abierto, a menos que las condiciones de la licencia lo prohíban.
  4. El comprador sólo tiene derecho a utilizar, distribuir, reproducir y modificar el software de código abierto de acuerdo con las condiciones de la licencia del software de código abierto. Si las condiciones de licencia del software de código abierto no disponen otra cosa, se establece un contrato directo y una relación de licencia entre (i) el comprador y/o el cliente final, por un lado, y (ii) el licenciante original, por otro.
  5. El Comprador tiene estrictamente prohibido incorporar Software, que haya sido creado por el Proveedor, o Software de Terceros, que no sea Software de Código Abierto, en Software de Código Abierto o en Software derivado de Software de Código Abierto, sin el previo consentimiento expreso del Proveedor.
  6. A pesar de cualquier disposición diferente en los Términos y Condiciones, pero sin perjuicio de cualquier otro término en las condiciones de licencia de software de código abierto, se excluye expresamente cualquier reclamación por defectos o responsabilidad por parte del Comprador hacia el Proveedor en relación con el software de código abierto o el software derivado del software de código abierto.

11.Software de terceros

  1. A pesar de cualquier disposición diferente en los Términos y Condiciones, esta Sección 11 se aplicará a todos los casos de licencias de Software de Terceros.
  2. Con respecto al software de terceros y a cualquier software derivado del software de terceros, siempre prevalecen las condiciones de licencia que rigen el software de terceros.
  3. El proveedor indicará la existencia y las condiciones de la licencia del software de terceros en la documentación, y hará accesibles las condiciones de la licencia del software de terceros.
  4. El Proveedor cede al Comprador todas las garantías, avales, indemnizaciones y reclamaciones de responsabilidad transferibles concedidas al Proveedor por el fabricante de Software de Terceros.
  5. A pesar de cualquier disposición diferente en las Condiciones Generales, y sin perjuicio de la sección 11.4, se excluye expresamente cualquier reclamación por defectos o responsabilidad por parte del Comprador hacia el Proveedor en relación con el Software de Terceros o el Software derivado del Software de Terceros.

12. Remuneración, duración, terminación

  1. La remuneración, la duración y el tipo de licencia se acuerdan en el contrato.
  2. Salvo acuerdo en contrario entre las Partes, el Comprador pagará la remuneración por adelantado al Proveedor.
  3. Salvo acuerdo en contrario entre las Partes, la licencia única a la que se refiere la Sección 4, la licencia múltiple a la que se refiere la Sección 5 y la licencia ilimitada a la que se refiere la Sección 6 se concederán por tiempo indefinido.

13. Soporte y mantenimiento del software

  1. Cualquier soporte relacionado con el Software, ya sea mantenimiento preventivo o correctivo, o el derecho a parches, actualizaciones o mejoras, se determinará por separado en un Contrato de Soporte y Mantenimiento del Software.
  2. En la medida en que las Partes no hayan celebrado un Contrato de Soporte y Mantenimiento de Software, el Proveedor será remunerado por el Comprador por sus servicios (consultoría, desarrollo de software, etc.) en función del tiempo empleado.

14. Responsabilidad por defectos

  1. El Software licenciado al Comprador es bien conocido por éste.
  2. La responsabilidad por defectos se regirá por las secciones 9 y 10 de las Condiciones Generales.

15 Auditoría de software

  1. El Proveedor tiene derecho a verificar ("Auditoría") el uso del Software por parte del Comprador, siempre que el Proveedor lo notifique por escrito con treinta (30) días de antelación.
  2. Dichas auditorías tendrán lugar durante el horario comercial normal del Comprador, como máximo una vez al año y con una duración máxima de dos días laborables. El Comprador tiene derecho a rechazar a los auditores por motivos razonables. Todos los secretos comerciales y empresariales del Comprador se mantendrán en secreto. Todos los datos personales se almacenarán y protegerán de acuerdo con la legislación aplicable. Los resultados de la auditoría se tratarán de forma confidencial y el Proveedor minimizará la interferencia de la auditoría con las operaciones comerciales del Comprador.
  3. El Comprador se compromete a asistir al Proveedor durante la Auditoría, a apoyarlo de manera razonable y a proporcionarle suficiente acceso a la información.
  4. Además, el Comprador se compromete a pagar con carácter retroactivo cualquier remuneración no pagada en un plazo de treinta (30) días a partir de la solicitud por escrito.
  5. Si no se realiza el pago, el Proveedor tiene derecho a rescindir extraordinariamente las licencias del Comprador así como el correspondiente Contrato en perjuicio del Comprador.
  6. El Comprador acepta que el Proveedor no es responsable de los costes en que incurra el Comprador por la asistencia durante la Auditoría.


Cláusulas complementarias de acuerdo con el apartado 1.4 de las Condiciones Generales de Entrega y Servicio: JUMO GmbH & Co. KG
Desarrollo de productos de software para la automatización industrial (alimentación, medición, desplazamiento, dirección)

Cláusulas complementarias según el apartado 1.4 Condiciones generales de entrega y servicio (pdf 136 kByte) Versión 10/2018

Versión en alemán:
Cláusulas complementarias según el apartado 1.4 Condiciones generales de entrega y servicio (pdf 131 kByte) Edición 10/2018

1. Ámbito de aplicación

  1. Estas cláusulas complementarias se aplicarán siempre que el Contrato, parcial o totalmente, incluya la planificación y desarrollo de Software por parte del Proveedor en beneficio del Comprador.
  2. Estas cláusulas complementarias se aplican exclusivamente a la planificación, desarrollo y entrega del Software por parte del Proveedor en beneficio del Comprador.
  3. Todas las definiciones utilizadas en los Términos y Condiciones y en cualquier otra cláusula suplementaria aplicable se incorporan a estas cláusulas suplementarias.
  4. Estas cláusulas suplementarias complementan las disposiciones de los Términos y Condiciones. En caso de conflicto entre una disposición de estas cláusulas complementarias y una disposición de las Condiciones Generales, prevalecerá la disposición de la cláusula complementaria.

2. Objeto

  1. El Comprador podrá encargar al Proveedor la planificación, el desarrollo y la entrega de (i) Software estándar, (ii) Software de ingeniería, (iii) Software de tiempo de ejecución y/o (iv) Software integrado (denominados colectivamente "Software" y en las Condiciones Generales especificados como "Elemento de entrega").
  2. El software puede incluir componentes de software de código abierto. El Proveedor informará al Comprador al respecto en la fase de planificación o, si esto se hace evidente más tarde, en la fase de desarrollo.
  3. El software puede incluir componentes de software de terceros. El Proveedor informará al Comprador al respecto en la fase de planificación o, si esto se hace evidente más tarde, en la fase de desarrollo.
  4. El software puede incluir componentes de software del cliente. En este caso, independientemente de cualquier disposición contraria en los Términos y Condiciones, se excluyen expresamente todas las reclamaciones por defectos y la responsabilidad del Comprador hacia el Proveedor con respecto a dichos componentes de software del cliente.

3. Planificación

  1. En la fase de planificación, el Comprador recurrirá a los servicios del Proveedor con el fin de realizar los preparativos necesarios para llevar a cabo el procesamiento de datos y el desarrollo del Software. El objetivo del servicio de planificación prestado por el Proveedor es acordar todos los requisitos esenciales, basados en los hechos y requisitos determinados durante la fase de planificación en estrecha colaboración con el Comprador, en una hoja de especificaciones formal o en cualquier otra forma formal o informal (denominada "Alcance del Trabajo"). El alcance del trabajo constituye la base para el posterior desarrollo del software..
  2. En la fase de planificación, el Comprador facilitará al Proveedor la información necesaria sobre el estado actual en los campos de aplicación previstos, sobre los objetivos y prioridades de la política empresarial y de procedimiento, así como sobre todas las demás especificaciones del ámbito del Comprador para la elaboración del Volumen de Trabajo. Para ello, durante toda la fase de planificación existirá una coordinación directa y estrecha entre los servicios prestados por el Proveedor y los deseos, propuestas e instrucciones del Comprador. Por lo tanto, el Comprador participa plenamente en la fase de planificación y tiene la oportunidad de influir en el alcance del trabajo de la forma prevista por él.
  3. Si el proveedor advierte durante la fase de planificación que la configuración prevista debe ser modificada debido a los hechos, los requisitos y las características del software que se han elaborado entretanto, deberá informar de ello al Comprador en un plazo razonable y presentar propuestas alternativas. El Comprador decidirá inmediatamente sobre las modificaciones resultantes de dichas instrucciones que afecten a la preparación y al contenido del alcance del trabajo.

4. Desarrollo

  1. El Proveedor desarrollará el Software sustancialmente sobre la base del Alcance del Trabajo.
  2. Durante la fase de desarrollo, el Proveedor llevará a cabo la programación adicional, en particular la codificación, las pruebas y la integración. A intervalos regulares y razonables, el Proveedor informará al Comprador sobre el estado del trabajo de programación y el cumplimiento de los requisitos del Software. Los retrasos y las solicitudes de cambio se comunicarán al Comprador en un plazo razonable.
  3. Durante la fase de desarrollo, el Comprador volverá a facilitar al Proveedor toda la información necesaria en un plazo razonable para que éste pueda cumplir sus obligaciones de acuerdo con el Contrato

5. Aceptación

  1. Todo Software desarrollado estará sujeto a aceptación.
  2. El Proveedor notificará al Comprador por escrito la finalización y disponibilidad para la aceptación de su trabajo.
  3. Las condiciones, el procedimiento y la duración de la aceptación pueden determinarse en el alcance del trabajo. Además, la aceptación parcial de servicios parciales cuantificables puede acordarse en el Alcance del Trabajo.
  4. Las aceptaciones y las aceptaciones parciales se harán constar siempre por escrito. Una vez finalizada la aceptación, el Comprador confirmará la aceptación refrendando el acta de aceptación. El desarrollo del software se considerará finalizado catorce (14) días después de la notificación por escrito de la disponibilidad para la aceptación por parte del Proveedor, si el procedimiento de aceptación se retrasa por motivos no imputables al Proveedor.
  5. Durante el período de tiempo utilizado por el Proveedor para la eliminación de errores, el procedimiento de aceptación se considera suspendido. El Proveedor deberá corregir los errores en un plazo razonable y de forma gratuita (denominado "Corrección") y notificar al Comprador la finalización de la Corrección. Posteriormente, el procedimiento de aceptación se llevará a cabo de nuevo. Las no conformidades insignificantes no son motivo para rechazar la aceptación.
  6. Si la corrección no se lleva a cabo a pesar de la carta de aviso enviada por el Comprador al Proveedor, en la que le concede un plazo razonable y adecuado y le advierte de que el fracaso de la corrección podría dar lugar a la terminación de los servicios, el Comprador tiene derecho a retirarse de la fase de desarrollo.
  7. En la fase de planificación y en la fase de desarrollo, las Partes pueden acordar la aceptación parcial de los servicios parciales cuantificables que deben ser aceptados individualmente según la Sección 5, con el fin de garantizar la buena continuación de la fase de desarrollo. En este caso, las secciones 5.5 y 5.6 sólo se aplican a los servicios parciales aún no aceptados.

6. Gestión del proyecto

  1. Salvo acuerdo expreso por escrito entre las Partes, éstas designan a los directores de proyecto que están autorizados durante la fase de planificación y la fase de desarrollo a emitir declaraciones vinculantes en todos los asuntos del proyecto. Las Partes también acordarán las normas de sustitución de estos gestores de proyecto. Los directores de proyecto supervisan y coordinan los trabajos de forma permanente y se informan mutuamente sobre su evolución en reuniones periódicas. Las Partes establecen por escrito los acuerdos mencionados.
  2. Las Partes aportarán personal suficiente y cualificado para la cooperación mutua. Las Partes son conscientes de que una cooperación fructífera en la fase de planificación y en la fase de desarrollo requiere una intensa participación del Comprador.

7. Remuneración

  1. La remuneración a la que tiene derecho el Proveedor se determinará en la sección de precios del Contrato. Todos los precios y/o tarifas se aplicarán sin IVA al tipo legal vigente el día de la prestación del servicio.
  2. Salvo que las Partes hayan acordado expresamente lo contrario por escrito, todos los servicios prestados por el Proveedor serán remunerados por tiempo y material de acuerdo con las "tarifas de servicio JUMO" vigentes en el momento de la prestación del servicio. Éstas se adjuntarán al Contrato.
  3. En caso de pérdida accidental de los servicios o de partes de los mismos antes de su aceptación, el Proveedor tendrá derecho a una remuneración equivalente a los servicios prestados anteriormente.

8. Enmiendas

  1. Si durante la fase de desarrollo el Comprador considera que las modificaciones técnicas son útiles o necesarias, el Comprador informará inmediatamente al Proveedor. En este caso, las Partes discutirán las consecuencias de estas modificaciones con respecto al contenido y la ejecución del Contrato. Si no hay acuerdo entre las Partes sobre la modificación y sus consecuencias, el acuerdo original seguirá siendo válido.
  2. Si los términos, el contenido o el alcance del Alcance del Trabajo se modifican de mutuo acuerdo después de la celebración del Contrato, cada Parte podrá reclamar el ajuste mutuo de la remuneración y el calendario. En este caso se aplicarán los criterios utilizados en el momento de la celebración del Contrato para evaluar el rendimiento del Proveedor. El Comprador nunca tiene derecho a modificar unilateralmente el Contrato.

9. Responsabilidad por defectos

  1. El Proveedor garantiza que el Software no contiene ningún defecto material que invalide o reduzca su idoneidad para el uso acordado contractualmente.
  2. El Comprador es consciente de que, según el estado de la técnica, no es posible desarrollar un Software completamente libre de errores.
  3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 9.12, el Proveedor deberá reparar cualquier error reproducible del Software del que sea responsable de acuerdo con los apartados 9.5 y 9.6.
  4. El comprador deberá describir los defectos materiales con el mayor detalle posible
  5. La corrección se llevará a cabo, a discreción del Proveedor, (i) mediante la resolución de problemas, (ii) mediante la concesión de licencias para una nueva versión del Software o (iii) mediante la identificación de formas de evitar el impacto del error. El Comprador deberá implantar una nueva versión del software, a menos que ello le suponga problemas de ajuste y conversión inadecuados.
  6. La Corrección tendrá lugar, a elección del Proveedor, en las instalaciones del Comprador o en las del Proveedor. Si el Proveedor opta por reparar el defecto en las instalaciones del Comprador, éste deberá proporcionar gratuitamente un entorno adecuado y personal operativo idóneo, siempre que sea necesario, para llevar a cabo la Corrección en un plazo razonable. El Comprador deberá facilitar al Proveedor los documentos e información de que disponga para la Corrección.
  7. El Comprador deberá notificar inmediatamente al Proveedor los defectos de material de forma detallada y por escrito.
  8. En el caso del Software suministrado con fines de prueba, demostración o validación, el Proveedor sólo será responsable si ha ocultado el defecto de forma fraudulenta, en caso de lesiones a la vida, al cuerpo o a la salud y en caso de incumplimiento intencionado o gravemente negligente de las obligaciones por parte del Proveedor.
  9. La responsabilidad por defectos materiales no se extiende a:
    defectos causados por desviaciones del uso acordado del Software según lo especificado en la documentación;
    - desviaciones insignificantes de las funcionalidades acordadas para el uso acordado;
    - daños insignificantes en la capacidad de uso,
    - daños que surjan después de la aceptación como resultado de un tratamiento defectuoso o negligente, un uso excesivo o como resultado de influencias externas especiales, que no estén previstas en el Contrato;
    - improper alterations or extensions of the Software by Purchaser or third parties and the consequences thereof.
  10. En el caso del Embedded-Software, las reclamaciones por defectos sólo existen si se pueden reproducir en el hardware de referencia o en el hardware de destino especificado en el Contrato. Si un error indicado por el Comprador no es reproducible, debido a un funcionamiento incorrecto por parte del Comprador o excluido de la responsabilidad por cualquier otra razón, el Proveedor tiene derecho a cobrar al Comprador una tarifa adecuada por la inspección y el reembolso de los gastos de transporte, viaje y alojamiento resultantes.
  11. Si los soportes de datos suministrados por el Proveedor son defectuosos, el Comprador sólo podrá solicitar al Proveedor que sustituya los soportes de datos defectuosos por otros sin errores.
  12. Las reclamaciones de corrección prescriben a los doce (12) meses del inicio legal de la prescripción. Lo mismo se aplica a la retirada y a la reducción. Este plazo de prescripción no se aplica si la ley aplicable prescribe plazos más largos en caso de dolo u ocultación fraudulenta del defecto. Las disposiciones legales relativas a la suspensión, la interrupción o la expiración del plazo de prescripción no se ven afectadas.
  13. Quedan excluidas las reclamaciones del Comprador para el reembolso de los gastos necesarios para la Corrección, en particular los gastos de transporte, de viaje, de mano de obra y de material, en la medida en que dichos gastos se incrementen cuando el objeto de la entrega se traslade posteriormente a un lugar distinto del lugar de trabajo del Comprador, a menos que el traslado sea inherente a su uso acordado.
  14. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 10, quedan expresamente excluidos otros derechos de garantía del Comprador y sus subcontratistas frente al Proveedor distintos de los acordados en el presente apartado 9.

10. Derechos de propiedad intelectual

  1. Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección 11, en la medida en que los derechos de propiedad intelectual surjan durante la fase de planificación o la fase de desarrollo, permanecen plenamente con el Proveedor.
  2. Salvo acuerdo expreso y por escrito entre las Partes, el Proveedor está obligado a prestar sus servicios libres de derechos de propiedad intelectual y derechos de autor de terceros (denominados "Derechos de Propiedad") únicamente en el país del lugar de entrega. Si un tercero presenta reclamaciones justificadas contra el Comprador por violación de los Derechos de Propiedad por el Software creado por el Proveedor y utilizado de acuerdo con el Contrato, el Proveedor será responsable frente al Comprador dentro del plazo especificado en la Sección 9.12 de la siguiente manera:
    - El proveedor, a su discreción y por cuenta propia, se encargará de:
    • o bien obtener una licencia para el Software en cuestión,
    • cambiarla para que el derecho de propiedad no se viole más, o
    • sustituir el Software en cuestión.
    Si esto no es posible para el Proveedor en condiciones razonables, el Comprador tiene el derecho legal de rescisión o reducción;
    - La obligación del proveedor de pagar daños y perjuicios se rige por la sección 9 de las Condiciones Generales;
    - Las obligaciones del Proveedor mencionadas anteriormente sólo existen si el Comprador informa inmediatamente al Proveedor sobre las reclamaciones presentadas por un tercero por escrito, no reconoce una infracción y se reserva todas las medidas de defensa y las negociaciones de conciliación para el Proveedor. Si el Comprador interrumpe el uso del Software por razones de mitigación u otras razones importantes, el Comprador está obligado a informar al tercero de que el cese del uso no constituye un reconocimiento de una infracción de los Derechos de Propiedad.
  3. Quedan excluidas las reclamaciones del Comprador si es responsable de la infracción de los Derechos de Propiedad.
  4. Además, se excluyen las reclamaciones del Comprador si la infracción de los Derechos de Propiedad se debe a instrucciones específicas del Comprador, a un uso imprevisible del Software o a que el Software haya sido alterado por el el Comprador o se utilice junto con productos o software del cliente no suministrados por el Proveedor.

11. Derechos de propiedad intelectual de terceros

  1. En la medida en que el Software contenga Componentes de Software de Terceros, los derechos de propiedad intelectual relativos a dichos Componentes de Software de Terceros son exclusivamente del fabricante del Software de Terceros.
  2. En la medida en que el software contenga componentes de software de código abierto, los derechos de propiedad intelectual relativos a dichos componentes de software de código abierto se tratarán de acuerdo con las condiciones de licencia de dicho software de código abierto, que el proveedor transfiere al comprador.

Condiciones de la licencia

  1. Todos los términos y condiciones de uso y licencia del Software se rigen por las cláusulas suplementarias "Licencia de Productos de Software para la Automatización Industrial (alimentación, medición, desplazamiento, dirección)", disponibles en http://EG13-en.jumo.info.